
Gérante : Birgitt Legrand
Numéro fiscal : 05307/19127
Conditions générales de " Et in terra "
1. Généralités
Les présentes conditions générales s'appliquent
aux contrats conclus entre " Et in terra " et ses clients.
Les conditions générales seront approuvées
par nos clients par la passation de la commande et sont valables
pendant toute la durée du contrat.
2. Commande
Le contact initial peut être établi par téléphone,
fax, courrier postal ou électronique. A la demande du client,
" et in terra " peut faire parvenir un devis écrit
par courrier électronique, postal ou fax. Les tarifs applicables
sont ceux figurant sur le site Internet de " et in terra
" à la date de la commande, sauf communication d'un
autre tarif par devis ou lors de la confirmation de commande.
Le client doit informer " Et in terra " des formes particulières
de l'exécution de la traduction (support des données,
nombre de copies, etc.). Les informations et les documents nécessaires
à la traduction doivent être mis, spontanément
et à temps, à la disposition du traducteur par le
client (glossaire du client, illustrations, dessins, tableaux,
etc.). Si la traduction est destinée à être
imprimée, le client doit faire parvenir à "
Et in terra " une épreuve permettant au traducteur
de visualiser la mise en page désirée.
Le document destiné à être traduit devra obligatoirement
être une copie et en aucun cas un original. " Et in
terra " décline toute responsabilité en cas
de perte d'un document original.
3. Réalisation par des tiers
Si " Et in terra " le juge nécessaire, la réalisation
de la traduction peut être effectuée en coopération
avec des collègues. Dans ce cas, seul " Et in terra
" est responsable du choix de ce(s) traducteur(s). Un contact
entre le client et un collègue engagé par "
Et in terra " est seulement autorisé avec l'accord
de " Et in terra ".
4. Tarifs
Toutes les offres et prix de " Et in terra " sont sans
engagement. Les prix sont exprimés en euros, sauf souhait
particulier du client. Des commandes importantes peuvent susciter
un premier paiement ou des acomptes conformément aux textes
déjà réalisés. Tous les prix mentionnés
dans les devis et factures de " Et in terra " sont hors
TVA, conformément à l'article 19 alinéa 1
du C.G.I. allemand (UStG) concernant les micro-entreprises.
5. Délai d'exécution
Le délai d'exécution d'une traduction - délai
entre la réception du bon de commande et l'envoi de la
traduction - sera précisé dans le devis et au moment
de la confirmation de la commande. Ce délai est toujours
un délai indicatif qui pourra être éventuellement
prolongé. La commande est réputée honorée
par l'envoi de la traduction au client.
6. Perturbations, force majeure. fermeture ou restrictions
de l'entreprise, pannes de serveur ou de réseau d'ordinateur,
virus d'ordinateur
" Et in terra " n'est pas responsable pour des dommages
survenus lors de pannes ou mauvais fonctionnement de serveurs
ou d'ordinateurs, de virus informatiques. Les cas de force majeure,
tels que catastrophes naturelles, perturbations de circulation,
brouillages techniques de réseaux ou de transmission par
Internet sont également une limite à la responsabilité
de " Et in terra ". Dans de tels cas exceptionnels,
" Et in terra " peut se retirer partiellement ou entièrement
du contrat. Le même retrait s'applique si " Et in terra
" cesse ou restreint partiellement ou entièrement
son service, notamment son service en ligne sur Internet.
" Et in terra " n'est pas responsable de dommages causés
par des virus. En cas d'envoi de documents par courrier électronique
ou par d'autres moyens de transmission, le client doit procéder
à une vérification des fichiers et des textes transmis
dès leur arrivée. L'utilisation par le client d'un
programme anti-virus pour la lecture des documents envoyés
sur support informatique est recommandée. Pour des dégâts
survenus dans les cas mentionnés ci-dessus, le client ne
peut engager une poursuite juridique en vue de dommages et intérêts.
7. Etendue du mandat de traduction et responsabilité
Sauf convention contraire particulière concernant des exigences
qualitatives ou si la commande ne mentionne pas de souhaits spécifiques,
" Et in terra " effectuera la traduction entière
avec soin selon les principes du professionnalisme, fidèle
au contenu et grammaticalement correct. Les questions de style
ne sont pas l'objet de la traduction.
Le client a le droit d'exiger la correction d'éventuelles
fautes contenues dans la traduction dans un délai d'une
semaine après réception de la traduction. Si "
Et in terra " ne reçoit pas d'objection écrite
dans ce délai, la traduction est considérée
comme étant acceptée. Dans ce cas, le client renonce
à tous les droits dus à d'éventuelles fautes
de traduction qui pourraient lui revenir de droit.
Si un client dénonce la traduction de " Et in terra
" dans les 7 jours mentionnés ci-dessus pour une erreur
objective et majeure, celle-ci doit être précisément
décrite. Le traducteur doit avoir la possibilité
de corriger les fautes. Ceci est également valable pour
des commandes express.
S'il est prouvé qu'une correction reste sans résultat
positif, le client a le droit de demander un abaissement du prix
ou des modifications complémentaires.
Des demandes de dommages et intérêts pour la non-réalisation
d'une traduction sont exclues.
La responsabilité de " Et in terra " se limite
à la hauteur de la valeur du contrat. Le traducteur est
uniquement responsable pour des fautes graves ou intentionnelles.
La responsabilité de fautes mineures survient uniquement
en cas de manquement aux devoirs concernant le contrat.
" Et in terra " décline toute responsabilité
pour des fautes de traduction causées par le client dues
à des informations ou documents faux, incomplets ou illisibles
ou qui n'ont pas été mis à la disposition
de " Et in terra " à temps.
Si le client n'informe pas " Et in terra " sur la fonction
de la traduction, notamment s'il s'agit d'un texte destiné
à être imprimé ou d'un texte publicitaire,
le client ne pourra pas demander remplacement du dommage causé
par le fait que le texte est inadapté pour la fonction
souhaitée, ceci notamment si le travail doit être
refait à cause d'une mauvaise adaptation ou si une diffamation
ou une perte d'image de l'entreprise est induite par la traduction.
8. Livraison retardée, impossibilité, résiliation
Toute annulation de commande doit être spécifiée
au plus tard le lendemain de la confirmation de l'ordre d'exécution
de traduction. Le client n'est autorisé à se retirer
du contrat que si " Et in terra " retarde de manière
inadmissible la livraison et qu'un délai supplémentaire
a été auparavant accordé par le client à
" Et in terra " par écrit.
9. Droit de retrait
Le client n'est autorisé à se retirer des droits
du contrat qu'avec l'accord de " Et in terra ".
10. Règlement des traductions
Le délai de paiement est fixé à 15 jours
à compter de la date d'émission de la facture. "
Et in terra " se réserve toutefois le droit de demander
un paiement anticipé pouvant s'élever jusqu'à
100% du montant total des honoraires avant l'exécution
des travaux pour des commandes dépassant 10.000 mots. Le
paiement anticipé est requis pour toute commande émanant
d'une personne ou société non-inscrite au registre
du commerce en Allemagne ou en France.
En cas de dépassement du règlement de 15 jours après
l'émission de la facture, des pénalités de
retard seront appliquées au taux légal.
11. Droits de propriété et droits d'auteur
Jusqu'au paiement intégral de la traduction livrée,
le client n'a aucun droit d'exploitation et celle-ci reste la
propriété de " Et in terra ".
12. Envoi
L'envoi ou le transfert électronique seront effectués
au risque du client. " Et in terra " décline
toute responsabilité pour une transmission fautive, nulle
ou même perdue, aussi bien par voie postale que par voie
électronique. Le client est tenu de confirmer la bonne
réception du document.
13. Confidentialité
Et in Terra considèrera comme strictement confidentielle
et s'interdira de divulguer toute information qui pourra lui être
révélée par l'exécution du présent
contrat.
Les informations recueillies ne seront utilisées que pour
les besoins des prestations requises et ne pourront être
communiquées à des tiers. La coopération
avec des collègues également liés par le
secret professionnel ne constitue pas une violation de celui-ci.
En cas d'interception d'informations lors de la transmission ou
du transport du document, " Et in terra " ne pourra
être tenu responsable.
14. Droit applicable
Le droit allemand s'applique pour le mandat et pour toutes les
prétentions qui en résultent.
En cas de litige, la juridiction territorialement compétente
est le tribunal d'Emmendingen (Bade-Wurtemberg, Allemagne).
15. Validité
Si une ou plusieurs clauses des présentes conditions générales
devaient être réputées nulles ou déclarées
non-applicables, les autres clauses conserveraient leur plein
effet.